Traducciones técnicas

Tanto los traductores como los colaboradores que revisan los trabajos son experimentados y tienen una gran capacidad de adaptación. Realizan una búsqueda completa en un ámbito dado, con el fin de entregar el contenido mas pertinente en el idioma destino. Los documentos técnicos a menudo utilizan una terminología especializada y solo pueden ser traducidos mediante un conocimiento profundo del ámbito, y un previo trabajo de búsqueda.

Manuales o fichas técnicas, patentes…Los retos del proceso de traducción y sus consecuencias son muy importantes para su compañía; por esta razón nuestros traductores son muy precisos, con el fin de entregar un resultado perfecto para su documento técnico.

Nuestros traductores técnicos son seleccionados con especial cuidado y deben firmar el Juramento In Translatio antes de integrar el équipo.

Contacto único

Los traductores y re-lectores trabajan en estrecha colaboración con un Jefe de proyecto; este es su único contacto e intercambia con usted diariamente para que este informado del avance del proyecto y para pedirle eventuales precisiones o contextos. Una buena traducción implica una comunicación fluida e indispensable con el fin de entregar un trabajo de calidad que responda a su necesidad. Todas nuestras traducciones son revisadas de manera minuciosa por otro traductor profesional.

Tarifas transparentes

Nuestra política de precios es sencilla y transparente. La tarifa es de 0,16€ por palabra traducida para documentos cortos. Hay descuentos para documentos mas voluminosos. ¡Pida su cotización para su proyecto, le respondemos dentro de las 24 horas!

Localización

Su contenido necesita ser adaptado a su publico-meta? Pregunte por nuestros servicios de localización.